Студия deBohpodast': третий Хоббит и прочее
Сводка о состоянии проектов студии deBohpodast’.
Проект «Хоббит и шоколадная фабрика» на стадии сценарной разработки. Первоначальный вариант сценария, заложенный ещё весной этого года, претерпел существенные изменения. В видеоряде многое заново перемонтируется. Более подробная информация появится, когда Гном Пасаран добьёт сценарий в новой редакции. Скорее всего, он будет полностью готов в октябре-ноябре. Однако даже готовность сценария вряд ли позволит спрогнозировать дату релиза — на студии сейчас много проектов с готовыми сценариями, которые находятся на стадии финального монтажа и озвучки, а эти процедуры идут медленнее, чем хотелось бы. В общем, пока что третий «Хоббит» отсутствует даже в списке грядущих релизов студии — появится там, когда уточнятся сроки релиза.
А теперь о тех проектах, которые присутствуют в графике релизов.
Уже довольно давно на финишной прямой лежит и спит проект «Спасти Маленького принца» — смешной перевод «Интерстеллара». Проект ждёт, когда последние гесты пришлют свои роли. Ну и финального монтажа. Этот самый монтаж сильно зависит от того, захочется ли студии делать продолжение данного смехоперевода. Часть представителей студии ратуют за то, чтоб Гном Пасаран осуществил свою угрозу и продолжил «Интерстеллар» смешными переводами «Элизиума» и «Грани будущего», а может и выходящего в прокат «Марсианина». Другая часть представителей указывает на то, что «проектов и так дофига, давайте хотя бы добьём то, что уже сценарно готово, прежде чем планировать новые франшизы».
Учитывая зыбкую ситуацию с датой релиза смехоперевода «Интерстеллара», вполне возможно, что «Монохромщик», которым занимается не заваленный проектами по ноздри Гном Пасаран, а другой режиссёр, выйдет раньше. Там осталось озвучить всего одну роль — остальное практически готово. Вообще, среди текущих проектов студии именно «Монохромщик» ближе всего к полной готовности, и, похоже, именно он станет следующим релизом студии.
В списке проектов студии также появилась «Носимая ветром» — альтернативный перевод «Навсикаи из Долины ветров», над которым Гном Пасаран работал в последние пару месяцев, но сообщать об этом студия не спешила. Подчеркнём — это альтернативный перевод, то есть, относящийся к ветви жанра, которая вызывает недоумение у многих зрителей, однако она существует, и многие авторы любят на этой ветви всласть покачаться. Гном Пасаран не исключение, хотя он на этой ветви зависал в последний раз в 2011 году. Для тех, кто не в курсе, альтернативный перевод — это перевод в котором юмор, как правило, вообще не закладывается; главное — это создание нового сюжета. Зачастую весьма мрачного. Так что тем, кто любит посмеяться, «Носимую ветром» ждать не стоит. Точнее, стоит надеяться, что студия расправится с этим проектом как можно быстрее, ибо работа над ним отдаляет релизы смешных переводов. Но назвать сроки выхода данной альтернативки сложно. Возможно, ноябрь, возможно, декабрь.
А ведь среди проектов студии есть ещё одна альтернативка — «За вратами», альтернативный перевод «Времени ведьм», продолжение фильма «По ту сторону». И он тоже отнимает свою часть времени. Уже упоминалось, что сценарий «За вратами» был полностью готов ещё в феврале 2014, но с тех пор постоянно задвигался в задние ряды другими переводами. Вроде как давно пора отряхнуть с этого проекта пыль, озвучить, смонтировать и выпустить в сеть.
И никуда не делась тяга студии к работе с дисней-принцессами. Но об этом будет сообщено позже. На данный момент составляется окончательный список принцесс, которых ждёт судьба Мериды и Белль. Всего их будет восемь, а у Диснея их 12 официальных плюс неофициальные Эльза и Анна из «Холодного сердца» — а этот мультик студия тоже переводит. В общем, идёт отбор кандидаток.
Ну и «Холодных нигров» никто не отменял.