2-D переводит "Доктора Стрэнджа"

Вопреки всем предшествующим анонсам, в настоящий момент Jimmy J. занимается смешным переводом «Доктора Стрэнджа» с Камбербэтчем. В этот раз 2-D делает ставку на импровизацию. Озвучка идёт по сценам в несколько заходов. На текущий момент готовы уже более 20 минут.

Концепт проекта, который пока что не имеет названия, напоминает третью серию «Герыча» («Тульпа и детерминизм»): ожидается нечто псевдоинтеллектуальное, затрагивающее кучу разных социально-культурных тем. Сюжет будет достаточно сумбурный, под стать исходнику. Без ненормативной лексики и пошлости перевод явно не обойдется, однако Jimmy J. планирует задействовать их точечно.

Рассматривается вариант с двухголосой озвучкой, но не факт, что до этого дойдет. Монтаж планируется косметический: исходник будет слегка подрезан. Сроки очень сжатые: уже 6 ноября исполняется 2 года с последнего релиза 2-D, что грозит студии вылетом. Где-то в этих числах, по-видимому, стоит ждать выхода нового перевода.